Поиск
ВНИМАНИЕ, ЖИТЕЛИ ЗАБАЙКАЛЬСКОГО КРАЯ! МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ СООБЩАЕТ: ТЕЛЕФОННЫЕ ЗВОНКИ НА ТЕМУ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ПРИНИМАЮТСЯ ПО НОВОМУ НОМЕРУ ТЕЛЕФОНА - 122
ПРИНИМАЕМ ВАШИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ НА НАШЕМ КАНАЛЕ, ОБЕСПЕЧИВАЯ МАКСИМАЛЬНОЕ ВНИМАНИЕ ЗРИТЕЛЕЙ И ОХВАТ АУДИТОРИИ. ПУСТЬ ВАШ ПОДАРОК СТАНЕТ СОБЫТИЕМ №1! ЗАЯВКИ ПРИНИМАЮТСЯ ПО ТЕЛЕФОНУ: 8-914-478-66-92
СРОЧНО ТРЕБУЮТСЯ: БУРОВИК (ВЫСОКАЯ З/П), ПОВАР-РАЗНОРАБОЧИЙ НА КОЛЛЕКТИВ 4-5 ЧЕЛОВЕК. ТЕЛ: 8-914-520-49-77
КУПЛЮ АВТО ПОСЛЕ ДТП, ЗВОНИТЕ 8-914-131-60-02
ТРЕБУЕТСЯ СТРОПАЛЬЩИК-РАЗНОРАБОЧИЙ. ТЕЛ: 8-924-513-87-03
ВЕТЕРАНЫ СВО, ДЕМОБИЛИЗОВАННЫЕ ИЗ РЯДОВ ВО РФ, МОГУТ ПРОЙТИ БЕСПЛАТНО РЕАБИЛИТАЦИЮ И САНАТОРНО-КУРОРТНОЕ ЛЕЧЕНИЕ В МЕД. ЦЕНТРАХ СОЦ. ФОНДА РОССИИ. ПОДРОБНОСТИ ПО ТЛФ.: 8(3022)21-17-62, 21-19-68 ИЛИ ПО АДРЕСУ Г.ЧИТА,УЛ.ГЕНЕРАЛА БЕЛИКА,9(КАБ.102,104,107)
АРТИЛЛЕРИЙСКАЯ В/Ч НАБИРАЕТ КОНТРАКТНИКОВ. ЕДИНОВРЕМЕННАЯ ВЫПЛАТА  445 000, ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ДОВОЛЬСТВИЕ ОТ 211 000, ЛЬГОТЫ, ВОЕННАЯ ИПОТЕКА.ТЕЛ.: +79145100050.

Забайкалка раскрывает преступления с помощью языка жестов

31 октября 2024
 / 
Редакция

Сегодня, 31 октября в стране отмечают день сурдопереводчика. О важности непростой профессии и дефиците кадров – в сюжете Екатерины Бакшеевой. 

Алла Гуляева, переводчик с жестового языка: «У них было 9 детей, 6 слышащих и 3 не слышащих. Мама, брат ее дядя Валера и сестра тетя Галя. Их в семье было трое не слышащих. И они все жили именно в городе. Вот в этой школе учились на Шилова, они выросли, появились мы, и нас затянуло».

Алла и Наталья – сурдопереводчики по призванию. Они родились в семье слабослышащих родителей и уже с детства знали язык жестов. И если у младшей сестры – Натальи сомнений в выборе профессии никогда не было, то Алла брала большой перерыв.

Алла Гуляева, сурдопереводчик Всероссийского общества глухих: «Наверное, в 1999 году я сюда устроилась. Но проработала недолго, года полтора. Потому что я вышла замуж и завертелась у меня семейная жизнь. Муж военнослужащий. И все, 20 лет я работала на других должностях, совсем не связанных с переводом, и с февраля месяца я вернулась в профессию, видимо тянет».

Переводчик с жестового языка – очень редкая профессия. У нас в городе таких специалистов всего 10, а вот слабослышащих и глухонемых – больше пятисот человек. Именно эта печальная статистика и стала причиной, по которой Алла решила пройти курсы повышения квалификации от министерства соцзащиты населения и вернуться в профессию. 

Наталья Бакшеева, сурдопереводчик Всероссийского общества глухих: «Мы узнали много нюансов от преподавателей, как правильно нужно себя вести в той же поликлинике, кто должен первый заходить в кабинет врача¸ с какой стороны нужно стоять. Мы сейчас пытаемся внедрить в нашу работу». 

Наталья в профессии больше пятнадцати лет, и за это время ее знания пригодились в разных местах. Например, женщина занимается синхронным переводом новостей на телевидении, работает на слушаниях в судах и часто выезжает в командировки. 

Наталья Бакшеева, сурдопереводчик Всероссийского общества глухих: «Мы работает абсолютно везде. В суде, с полицией, следственный комитет, поликлиники. Везде, где может находиться слабослышащий человек. Мы тоже там находимся. Обращаются непосредственно к председателю в ВОГ, дают информацию, либо направляют письмо чтобы вызвать сурдопереводчика на то или иное дело». 

В общество глухих ежедневно приходят десятки людей с нарушениями слуха. Специально для них тут устраивают концерты, где поют песни на языке жестов, показывают пантомимы и просто общаются по душам. Тут слабослышащие находят себе компанию, в которой их точно поймут. 

Алла Гуляева, сурдопереводчик Всероссийского общества глухих: «Им нужна помощь, они не смогут без нас. Им просто нужна помощь. И все. Вот это важно». 


Екатерина Бакшеева, Анатолий Тюльнев